"Liturgijski jezik i prevođenje" tema novog Živog vrela
"Liturgijski jezik i prevođenje" tema novog Živog vrela
Zagreb (IKA )
Zagreb, (IKA) – U izdanju Hrvatskoga instituta za liturgijski pastoral pri Hrvatskoj biskupskoj konferenciji izašao je treći ovogodišnji broj liturgijsko-pastoralnog lista “Živo vrelo”. Tema broja koji obuhvaća vrijeme od 13. ožujka do 16. travnja je “Liturgijski jezik i prevođenje”.
Urednik Ante Crnčević u uvodniku postavlja pitanja “može li tekst koji se prevođenjem prenosi iz jednoga jezičnoga i kulturalnoga sustava u drugi biti u potpunosti “vjeran” izvorniku? Koji bi kriteriji vrijedili za prosudbu vjernosti prevedenoga teksta? Postoje li specifičnosti prevodilačkoga rada kada je riječ o liturgijskome tekstu, koji je uvijek mišljen poglavito za liturgijsku zajednicu i za njezino obredno događanje koje traži ‘uskladbu’ verbalnoga i neverbalnoga govora?”
U tom kontekstu podsjeća kako prijevodi liturgijskih knjiga na hrvatski jezik doživljavaju kroz posljednje desetljeće reviziju i obnovu. Taj je projekt nerijetko praćen kritikom dijela crkvene javnosti da su tako “brze” promjene liturgiji nepotrebne, dok će istovremeno drugi zahtijevati radikalno “posuvremenjavanje” i prilagođavanja liturgijskih molitava “svakodnevnomu” govoru i razumljivosti “običnih ljudi”, primjećuje Crnčević.
Uz temu broja Ivica Žižić u tekstu “Obredni jezik i obredni govor”, odnosno “riječ kao čin, pripovijest i slavlje” podsjeća kako obredni govor u cjelini izrasta iz govornih čina koji su osnovni oblici liturgijskoga jezika. U obredu riječi su čini, a čini su riječi. Njihova se uzajamnost ne da dokinuti.
Ivan Šaško u tekstu “Liturgijsko prevođenje kao susret s kulturalnim modelima” ističe kako liturgijsko prevođenje ima vlastitu narav u odnosu na dva polja: na jezično i na liturgijsko. Prva je pretpostavka za prevoditelje poznavanje načela jezičnoga ustroja. Drugo je područje liturgijsko.
“Prevođenje pisanoga teksta za obredni govor” naslov je priloga Ante Crnčevića u kojem govori o prevodilačkoj vjernost jeziku na koji se prevodi.
Uz prvu korizmenu nedjelju (13. ožujka) tekstom “Grijeh ili vjera” promišlja Slavko Slišković. Tekstom “Ne tražiti svoje” uz drugu korizmenu nedjelju (20. ožujka) promišlja Ivica Raguž. Ivan Šaško tekstom “Ostavljeni krčag na rubu zdenca” promišlja uz treću korizmenu nedjelju (27. ožujka). “Darovani vid” tema je priloga Ante Vučkovića uz četvrtu korizmenu nedjelju (3. travnja). Posljednji prilog uz petu korizmenu nedjelju (10. travnja) “Isusov poziv na život: Izađi!” potpisuje Željko Tanjić.
Kratke osvrte uz Druga čitanja potpisuju Darko Tepert i Mario Cifrak.
Ovaj broj “Živog vrela” ima i poseban dodatak “Obiteljsku molitvu”, tj. predložak za molitveno bdjenje u obitelji.
U rubrici “pisma čitatelja” može se pročitati odgovor na pitanje Velikog tjedna i scenskih prikaza Gospodinove muke.