Istina je prava novost.

Novi prijevod Novoga zavjeta

Pothvat je rezultat višegodišnjeg rada hrvatskih biblijskih i jezičnih stručnjaka iz nekoliko kršćanskih konfesija

U lipnju ove godine izašao je iz tiska najnoviji hrvatski prijevod Novoga zavjeta, a kao rezultat višegodišnjeg rada hrvatskih biblijskih i jezičnih stručnjaka iz nekoliko kršćanskih konfesija. Prijevod se temelji na kritičkome tekstu grčkoga Novog zavjeta prema 27. izdanju “Novum Testamentum Graece Nestle-Alanda”, istovjetnom s biblijskim tekstom 4. izdanja “The Greek New Testament” koje su priredili Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger i Allen Wikgren. S grčkog izvornika tekst Novog zavjeta preveo je Ruben Knežević. Biblijsko-teološku reviziju izvršili su Peter Kuzmič, Davorin Peterlin i Tadej Vojnović, a suradnici u pothvatu su Giorgio Grlj, Tomislav Jonke, Dragutin Matak.
Prijevodu su pridodani dodaci i bilješke, koje se donose na kraju knjige. Bilješke su ograničene isključivo na biblijsku tekstualnu kritiku. Naznačene su važnije inačice, ispuštanja i dodaci koje donose neki rukopisi, te su kao takve unesene u mnoga ranija izdanja grčkoga novozavjetnog teksta (stoga su i pobilježene i u nekim prijevodima), a ne nalaze se u glavnom tekstu kritičkog izdanja na kojemu se temelji taj prijevod.
Osim spomenutih bilježaka, dodaci donose i kraći uvod u Novi zavjet, te Tablicu mjernih, brojčanih i novčanih jedinica iz novozavjetnog vremena, kao i leksikon karakterističnih ličnosti iz palestinske i svjetske povijesti koje se navode u Novome zavjetu. Želja je nakladnika i urednika da ovaj prijevod obogati hrvatsku biblijsku i kulturnu baštinu, te da bude prepoznat i korišten kako u osobnome vjerničkom, tako i u crkvenom i bogoslovnom životu.
Najnoviji prijevod Novoga zavjeta sadrži oko 500 stranica teksta. Može se naručiti na adresi: BETHEL d.o.o., Bartolovo 10, 51000 Rijeka. (ika-sa)