Istina je prava novost.

Predstavljeno VII. popravljeno i dopunjeno izdanje Dokumenata II. vatikanskog koncila

Zagreb, (IKA) – U dvorani Vijenac Nadbiskupijskoga pastoralnog instituta u Zagrebu u ponedjeljak 2. lipnja predstavljeno je VII. popravljeno i dopunjeno izdanja Dokumenata II. Vatikanskog koncila u izdanju Kršćanske sadašnjosti. Dokumente su predstavili zagrebački nadbiskup kardinal Josip Bozanić, zagrebački pomoćni biskup Ivan Šaško, docent za fundamentalnu teologiju na KBF-u dr. Željko Tanjić i glavni urednik Kršćanske sadašnjosti dr. Aldo Starić. Voditelj predstavljanja pomoćnik direktora KS-a don Anton Šuljić napomenuo je kako je predstavljanje upriličeno u predvečerje 45. godišnjice smrti blagopokojnog pape bl. Ivana XXIII. koji je započeo veliku avanturu, milosnu priliku Crkve.
Direktor KS-a dr. Adalbert Rebić pojasnio je kako se osjećala potreba dorade Dokumenata II. Vatikanskog koncila, te se godinama radilo na novom izdanju. Stoga je zahvalio prof. dr. Stjepanu Kušaru koji je uložio veliki trud u relekturi tekstova, u ispravljanju i pregledavanju prijevoda te u dopunama koje je dao tim dokumentima.

Kardinal Bozanić izrazio je radost zbog pripreme i objavljivanja VII. popravljenog i dopunjenog izdanja Dokumenata II. vatikanskog koncila, te je zahvalio svima koji su se ugradili u to. “Objavljivanje ovog izdanja na hrvatskom jeziku za nas je sretna prilika da zastanemo kako bismo iznova razmišljali o povijesnom događaju Koncila”, rekao je kardinal, te istaknuo da se proces prihvaćanja i primjene pokazao prilično složenim u povijesti Crkve. Postkoncilska su razdoblja uvijek bila složena i potrebno je vrijeme za razumijevanje i prihvaćanje nauka Koncila i to zahtijeva ozbiljno proučavanje koncilske poruke. No, potrebno je i čišćenje nekih neposrednih ljudskih očekivanja, te neprestana verifikacija u kontekstu cjelovitog koncilskog nauka, podsjetio je kardinal Bozanić, zaključivši da bi sada kada imamo nove prijevode na hrvatski jezik dokumenata Vatikanskoga koncila, nakon hrvatskoga izdanja Zakonika kanonskoga prava i Katekizma Katoličke Crkve trebalo napraviti hrvatski crkveni terminološki leksikon.

Biskup Šaško se na novo izdanje dokumenata osvrnuo u svjetlu prvoga dokumenta konstitucije Sacrosanctum Concilium o svetoj liturgiji. Ovaj dokument smatra nekom vrstom uvoda u dokumente, a njegov naziv upućuje kao da započinje neku izjavu, definiciju, kao da je to jedan, ili čak jedini dokument. No, tim imenom nameće se cjelovitost viđenja. Istaknuo je kako ovo izdanje upućuje na nešto što smo pomalo izgubili iz vidokruga tijekom godina rada na i iz dokumenata. Radi se o cjelini. Ove tvrde korice upućuju na tu cjelinu, mreža raznih kazala i sinoptičkih pomagala olakšava kretanje u moru koje je ipak jedna cjelina, rekao je. Potom je kroz sedam točaka objasnio važnost i naglaske dokumenata. Dr. Tanjić je istaknuo da je to izdanje važan crkveni, teološki i kulturni događaj, te izrazio nadu da će to izdanje sve potaknuti na revnije proučavanje koncilskih dokumenata, jer su koncilski dokumenti jedan od temeljnih izvora oblikovanja naše teologije.
Na kraju predstavljanja o uredničkom dijelu govorio je dr. Aldo Starić. On je i vrlo slikovito predstavio i usporedio jezična rješenja ranijih izdanja i novog izdanja dokumenata. Predstavljanju su, među ostalima, nazočili i zagrebački pomoćni biskup Valentin Pozaić, dr. fra Bonaventura Duda, kanonici, prebendari, profesori KBF-a.