Istina je prava novost.

HRVATSKA BIBLIJA BARTOLA KAŠIĆA

Hrvatska Biblija u prijevodu Bartola Kašića predstavljena je u petak 17. studenoga u dvorani Vijenac u Zagrebu. Bartol Kašić dobio je 1625. godine nalog od dubrovačkog nadbiskupa da prevede Bibliju. No, 1633. godine zagrebački biskup šalje pismo Papi kojim traži obustavu tiskanja dok i ostali biskupi ne rasprave o prijevodu, a papa Urban VIII. 23. lipnja 1633. godine odredio je da se zaustavi postupak tiskanja. Kašićeva Biblija ugledala je svjetlo dana tek sada.

Zagreb, 18. 11. 2000. (IKA) – Hrvatska Biblija u prijevodu Bartola Kašića predstavljena je u petak 17. studenoga u dvorani Vijenac u Zagrebu. Na početku predstavljanja nazočne je pozdravio veliki kancelar Katoličkoga bogoslovnog fakulteta u Zagrebu nadbiskup Josip Bozanić, istaknuvši kako je riječ o važnom izdanju. Premda je Bartol Kašić uložio mnogo energije u prijevod Biblije, rekao je nadbiskup, ona je do danas bila samo u rukopisu. Pozdravne riječi uputio je i dekan KBF-a dr. Tomislav Ivančić te je napomenuo kako je promocija prijevoda Biblije na hrvatski jezik jedinstveni događaj za čitavu hrvatsku javnost. Uime Zadarske nadbiskupije nazočne je pozdravio umirovljeni zadarski nadbiskup Marijan Oblak.
Kardinal Franjo Kuharić, autor uvodne riječi napisane 1996. godine rekao je kako misionari u misijama smatraju da prijevod Svetog pisma na neki jezik znači da je taj jezik sazrio da se u njega utjelovi Božja Riječ i stoga je hrvatski jezik prije 350 godina sazrio za prijevod Biblije. Dr. Ivan Golub istaknuo je kako je misao o prijevodu na hrvatski nikla u Dubrovniku kod dubrovačkih nadbiskupa. Bartol Kašić dobio je 1625. godine nalog od dubrovačkog nadbiskupa da prevede Bibliju. No, 1633. godine zagrebački biskup šalje pismo Papi kojim traži obustavu tiskanja dok i ostali biskupi ne rasprave o prijevodu. Zagrebački biskup u pismu ističe kako je prijevod Biblije koji je tražio dubrovački nadbiskup na dubrovačkom narječju, a trebalo bi voditi računa o jeziku u interesu cijele nacije. Tako je papa Urban VIII. 23. lipnja 1633. godine odredio da se zaustavi postupak tiskanja. Dr. Radoslav Katičić govorio je o jeziku prijevoda Kašićeve Biblije. Ustvrdio je kako Kašić stvara nov književni izraz, a glavno mu je vrelo narodni govor. To je jezik okrenut budućnosti koji treba stvoriti polazište za solidnu naobrazbu svega naroda. Jezik prijevoda pojasnio je i dr. Petar Bašić.
Predstavljanje Biblije priredio je Katolički bogoslovni fakultet Sveučilišta u Zagrebu, a program je vodio dr. Bonaventura Duda.