Istina je prava novost.

"Odgojitelj" Klementa Aleksandrijskoga

S grčkog izvornika preveo dr. Marijan Mate Mandac

Split, (IKA) – U nakladi Službe Božje iz tiska je izišla knjiga Klementa Aleksandrijskoga “Odgojitelj” koju je s grčkog izvornika preveo te uvod i bilješke napisao dr. Marijan Mate Mandac, profesor na Katoličkom bogoslovnom fakultetu Sveučilišta u Splitu. Knjiga “Odgojitelj” dvadeset i peta je knjiga u nizu otačkih radova istoga autora. Knjiga ima 518 stranica, a podijeljena je na dva dijela: uvodnih pet poglavlja i prijevod djela. Poglavlja su različita ne samo po dužini nego i po svojoj nutarnjoj znanstvenoj i teološkoj vrijednosti. U prvome poglavlju Mandac govori o životu Klementa Aleksandrijskoga, ističući da nam je taj život slabo poznat iz više razloga. Drugo poglavlje autor je posvetio prikazu Klementa kao teološkoga pisca. Klement je napisao veliki broj djela različitoga sadržaja, a kao pisac nova je i svježa pojava u povijesti kršćanske teološke literature. Pisao je prvorazrednim grčkim jezikom. “Sudbina njegovih spisa je raznolika. Neka su se u cjelini sačuvala, dok su druga posve nestala. Neka pak imamo ulomično ili ih poznamo jedino po naslovu”, ističe autor Mandac.
U trećem uvodnome poglavlju pojašnjava Proslov u Ivanovu evanđelju, jer Klement Isusa trajno naziva Logos te često u svome djelu navodi izreke iz Proslova. Stoga, poznavanje Ivanova Proslova uvelike pomaže razumjeti Klementovo djelo. Mandac priznaje da je četvrto uvodno poglavlje u knjizi zaista neobično i neočekivano. U njemu kratko pa i dosta površno pojašnjava četiri osnovna pojma koji se pojavljuju u starozavjetnom Pismu kada je riječ o čovjeku. Pišući ga, autor se nada, da od njega može imati koristi za peto poglavlje kojim je nastojao osvijetliti povijesni put kršćanske vjere u tjelesno uskrsnuće. “Klement neposredno svjedoči da se pitanjem uskrsnuća mrtvih posebno bavio”, ističe autor.