Budi dio naše mreže
Izbornik

Potpisan Ugovor o izdavanju prepravljena Šarićeva prijevoda Svetog pisma

Sarajevo (IKA/KTA )

Dr. Ivan Ev. Šarić je po mandatu Biskupske konferencije priredio prvo izdanje toga prijevoda u tri sveska u Sarajevu 1942. i 1943.

Sarajevo, (IKA/KTA) – Hrvatsko biblijsko društvo sa sjedištem u Zagrebu (HBD) već je neko vrijeme ispitivalo mogućnost izdavanja prepravljenog prijevoda Svetog pisma dr. Ivana Ev. Šarića, koji je po mandatu Biskupske konferencije priredio prvo izdanje toga prijevoda u tri sveska u Sarajevu 1942. i 1943. Novo, prepravljeno izdanje priredio je, uz pristanak teško bolesnog Šarića, hrvatski književnik dr. Luka Brajnović u Madridu 1960. U međuvremenu, 1998. u Čakovcu, jedna reformirana kršćanska zajednica objavila je okrnjeni Šarićev prijevod, izostavivši sedam deuterokanonskih knjiga Staroga zavjeta. Izvršni direktor Hrvatskoga biblijskog društva Damir Lipovšek zatražio je stručnu procjenu Šarićeva prijevoda i prikladnost novoga cjelovitog izdanja od dr. Karla Višatickog, banjolučkog svećenika i predavača Svetog pisma na Bogosloviji u Đakovu te dr. Mate Zovkića, vrhbosanskog svećenika koji predaje Novi zavjet na Vrhbosanskoj teologiji u Sarajevu. Dobivši od njih pozitivno mišljenje te ujedno i pristanak na suradnju, obratio se Ujedinjenim biblijskim društvima u Londonu zbog financijske procjene i potpore pothvatu. U Vrhbosanskome nadbiskupskom ordinarijatu, kao nositelju autorskog prava, ugovor o tom izdanju potpisali su 10. ožujka vrhbosanski nadbiskup kardinal Vinko Puljić, dr. Mato Zovkić te dr. Zvonimir Kurečić, u svojstvu predsjednika, i D. Lipovšek, kao izvršni direktor HBD. Svečanosti je nazočio i Terje Hartberg, savjetnik za izdavanje Ujedinjenih biblijskih društava. Dogovoreno je da dva spomenuta bibličara stručno poprave madridski tekst Šarićeva prijevoda, a kroatist iz Zagreba mr. Marko Alerić izvrši jezične korekcije, poštujući stil i rečeničnu konstrukciju prevoditelja.