Predstavljeni "Duhovni spisi" Lujze de Marillac
Split (IKA )
Na 1136 stranica knjige, u nakladi Družbe sestara milosrdnica sv. Vinka Pauloskoga, sačuvano je 737 svetičinih pisama i oko 103 naslova njezinih poticajnih misli koje završavaju Duhovnom oporukom, sve iz razdoblja od 1627. do 1660. godine
Split, (IKA) – U prostorijama hrvatsko-francuske udruge Alliance Francaise u Marmontovoj ulici u Splitu 9. svibnja predstavljena je knjiga “Duhovni spisi” Lujze de Marillac. Sv. Lujza je u neobičnim okolnostima, na poticaj Vinka Paulskoga, svjedočila Krista osobito se ističući crkvenošću, poniznošću i karitativnim radom. Knjigu su predstavili dr. don Ivan Tadić, profesor filozofije na Katoličkome bogoslovnom fakultetu Sveučilišta u Splitu, prof. Lucija Grgat, članica Udruge sv. Vinka – “Konferencija sv. Duje u Splitu” i prevoditeljica knjige s francuskoga na hrvatski s. M. Arkanđela Smoljo, članica Družbe sestara milosrdnica sv. Vinka Paulskog. Na 1136 stranica knjige, u nakladi Družbe sestara milosrdnica sv. Vinka Paulskoga, sačuvano je 737 svetičinih pisama i oko 103 naslova njezinih poticajnih misli koje završavaju Duhovnom oporukom, a sve iz razdoblja od 1627. do 1660. godine.
Spisi nisu samo zapis, nego “nam zrcale svu bremenitost onoga vremena, ali i brižljivost jednoga ljudskoga bića o ljudskim bićima”, kazao je prof. Tadić. Analizirajući Lujzina pisma upućena različitim osobama, predstavljač ističe da se iz njih može iščitati razboritost, a osobito stvarna ženska odnosno majčinska brižljivost nadahnuta primjerom Bl. Djevice Marije. U drugom, kraćem dijelu knjige, nalaze se poticajne misli koje obuhvaćaju različite teme iz kojih se vidi njezina uronjenost i zauzetost za duhovni život. Predstavljač ističe da je Lujza shvatila kako je najvažnije susresti se s Vječnim u vremenu i u vremenitom ostavljati trag vječnosti. “Ova knjiga znači poveznicu: staroga i novoga, susret vremenitoga s Vječnim, tragove dvoje svetaca, susret sa svetim i svecima, poveznicu francuskoga i hrvatskog jezika te kulture i duhovne baštine, jednom riječju ona ostaje tiho bdijenje u vremenitom”, zaključio je prof. don Ivan Tadić, čestitajući prevoditeljici što je tim prijevodom današnjem dobu “odškrinula škrinju toga blaga duha, koje se ne plaši kradljivaca, nego ih priželjkuje da ukradu dio Lujzina duha i da ga u svom životu prisvoje i posvoje”.
Gerard Denegri, predsjednik hrvatsko-francuske udruge Alliance Francaise, izrazio je osobitu radost i zahvalnost redovnicama što pridonose hrvatsko-francuskom prijateljstvu te kulturnoj i vjerskoj povezanosti dviju država, a potom je nazočnima iz te škrinje duhovnoga blaga na izvornom francuskom jeziku pročitao jedno pismo. Prof. Lucija Grgat iznijela je jednu asocijaciju i svoje dojmove. Govoreći o samome djelu poslužila se riječima prevoditeljice: “Spisi su duhovno zrcalo u kojemu se uvijek treba ogledavati”. Prevoditeljica knjige s. M. Arkanđela Smoljo istaknula je da nam je s ovom knjigom pružen snažan poticaj na svjedočko življenje. Nakon pjesme Zbora sestara milosrdnica iz Splita, zahvalnu riječ uputila je s. M. Karolina Zebić, poglavarica Sestara milosrdnica splitske provincije.