Budi dio naše mreže
Izbornik

Split: Predstavljena knjiga "Plovidba svetoga Brendana opata"

Split (IKA )

Zanimljiv spomenik latinske prozne književnosti ranog srednjeg vijeka

Split, (IKA) – U Pinakoteci franjevačkog samostana Gospe od zdravlja u Splitu predstavljena je 25. listopada u organizaciji ogranka Matice hrvatske Split knjiga “Plovidba svetoga Brendana opata”, koju je s latinskog preveo prof. Vinko Grubišić, prema naslovu originala “Navigatio Sancti Brendani abbatis” iz ranih latinskih rukopisa, koje je priredio Carl Semler, a objavio uz novčanu potporu Ministarstva kulture RH i Udruge Hrvatska – Irska nakladnik Emil Čić. Riječ je o rijetkoj knjizi, koja nije bila prevedena na hrvatski jezik, a spada u važan krug starije europske književnosti jer se smatra da je nastala iz pera nepoznatog irskog redovnika između 800. i 950., a pripovijeda se o osobi koja je živjela u 5/6. stoljeću. Najstariji latinski rukopis, od 125 pronađenih, koliko navodi u predgovoru knjige Grubišić, pripada 10. stoljeću. Taj najstariji rukopis nije pisan u zemlji pjesnika i svetaca, Irskoj, nego “u kontinentalnoj Europi”, što nam govori kako se rano i naglo to djelo širilo europskim zemljama. Tako Grubišić, prevoditelj i latinist na jednom mjestu između ostalog piše: “Ništa ne isključuje mogućnost tumačenja tog djela kao svojevrsne alegorije, gdje ljudski duh putuje prema svojem obećanom konačištu, prolazeći kroz oceanske ljepote i kušnje. No, takvo tumačenje nikako ne isključuje putovanje kroz pustolovinu, kao imaginativne susrete sa stvarnošću i inostvarnošću sa svim njihovim začudnostima”.
Ernest Renen je prije 150 godina za “Navigatio…” tvrdio: “Poema svetog Brendana je jedno od najznačajnijih ostvarenja čovječanstva i možda najpotpuniji izraz keltskog duha. Tu se na svijet gleda kroz kristal savjesti bez mrlje. Reklo bi se onakva ljudska narav, kakvu je htio Pelagije, bez ikakva grijeha”. Mnogo toga zajedničko je hrvatskoj i irskoj kulturi. Ova plava dimenzija mora posebno zbližava. Grubišić će istaknuti “Dvama pomorskim narodima Ircima i Hrvatima, more je bilo stalni poziv i izazov”. Uz to, rekao bih odanost rimskoj Crkvi irskog i hrvatskog naroda ukazuje na svu podudarnost radnje i čini privlačnim svaku vezu između naših dviju kultura, koje su uz velike napore pregalaca ostale autohtone u moru mnogih globalizacija, što su protutnjale starim svijetom, rekao je predsjednik Ogranka Matice hrvatske Split Josip Botteri Dini.
Premda nevelika opsegom, “Plovidba” je vrlo zanimljiv spomenik latinske prozne književnosti ranog srednjeg vijeka. Njegovim se autorom smatra sv. Brendan, irski opat, pustinjak, pomorac, pustolov, prorok i svetac iz 5/6. stoljeća, rekao je recenzent knjige mr. Bratislav Lučin. “Plovidba” nije svetački životopis u užem smislu, nego prikaz čudesnoga i/ili fantastičnog putovanja u nepoznate krajeve, pa se s jedne strane nastavlja na antičku tradiciju što seže još od Lukijana iz Samosate, da bi s druge nastavila u srednjovjekovnim tekstovima kao što su “Čistilište sv. Patrika” putopisi Marja Pola i Johna Mandevillea.